The 49ers were stymied by the Vikings on the road. The Cowboys got destroyed by the Saints at home. The […]
Por: Fernando Martinez
Los deportistas que participaran en los juegos olímpicos de Rio de Janeiro este Agosto 2016, estará lleno de muchos talentos latinos que nos dan orgullo presentarlos en esta edición.
Con mucho orgullo presentamos a estos atletas de gran calibre que representaran a los Estados Unidos de América en estas olimpiadas del 2016 y van por la medalla de Oro.
Laurie Hernández – la gimnasta de solo 16 años que obtuvo el 3er lugar en las etapas de calificación para los olímpicos que se llevaron a cabo a finales de Junio y es una de las atletas que aspira obtener una medalla. Laurie es una joven con muchas metas y espera que pueda inspirar a muchas jovencitas latinas y sea una modelo para ellas a seguir. Es la preferida a ganar en los juegos olímpicos de verano en Rio y también se espera que sea una de las estrellas latinas de estos juegos olímpicos, ya que tiene estilo y todo el carisma para una estrella olímpica.
También se le pregunto como se sentía al representar a las jóvenes latinas de EEUU y ella comento:
“No lo veo como presión. Lo veo como un honor tan grande de poder representar, en algún modo, a Puerto Rico y los hispanos, y todas las niñas allá afuera. Yo no creo que ser hispana, ser negra, ser blanca, te limite en nada. Creo que las personas solo deben luchar por lo quieren”, expresó durante una entrevista tras las competencias clasificatorias para las Olimpiadas.
Lauren (aka Laurie) Hernandez is breaking all kinds of barriers as one of the youngest gymnasts to ever join Team USA at the Olympics.
The 16-year-old Latina powerhouse is headed to Rio as a member of a groundbreakingly diverse group of young athletes that truly represent the cultural makeup of America, including veterans Gabby Douglas, 20, and Aly Raisman, 22, as well as fellow newcomers Simone Biles, 19, and Madison Kocian, 19.
While we’ll obviously be rooting for the entire team when the intense competition commences on Aug. 5, we’re especially excited to watch Laurie represent our culture in front of a global audience. If, like us, you’re itching to learn even more about her before she takes center stage,
Anita Alvarez – Hija de David y Karen Álvarez, Su Madre era nadadora de sincronizado Durante su vida en la universidad, y ha sido entrenadora durante los últimos 30 años … Su comida favorita es el helado y té de la burbuja. ella ganó el Premio Presidencial oro, un premio que recompensa la excelencia académica
Álvarez, uno de los miembros más jóvenes del equipo de EE.UU., tenía sólo 16 años cuando se mudó de Búfalo, Nueva York a un nueva cas en California, la ubicación del centro de entrenamiento de natación sincronizada. Nació de padres estadounidenses de origen mexicano, Álvarez estuvo naturalmente atraída por la natación sincronizada a una edad temprana por una simple razón: su madre había participado en el deporte mientras crecía y entrenado a un equipo de club. “Por lo tanto, he estado alrededor de toda mi vida”, explica Álvarez. “He hecho diferentes deportes también, pero con el tiempo he tenido que reducirlo a uno, y yo elegimos sincronizada”.
Alvarez, one of the youngest members of Team USA, was just 16 when she moved from her Buffalo, New York home to California, location of the synchronized swimming training center. Born to Mexican-American parents (her mother grew up in the Buffalo area while her father was from Santa Fe, New Mexico), she was naturally attracted to synchronized swimming at a young age for a simple reason: her mother had participated in the sport while growing up and coached a club team. “So, I’ve been around it all my life,” Alvarez explains. “I’ve done different sports as well, but eventually I had to narrow it down to one, and I chose synchro.” (latina magazine)
Danell Leyva– Hijo de Yin Álvarez y María González … hermana, Dayanis Mesa, es un presentador de televisión español … madre y su padrastro eran ambos miembros del equipo de gimnasia nacional cubano … Nacido en Cuba y se trasladó a los Estados Unidos a los 2 años … se convirtió en el miembro más joven de la selección absoluta de Estados Unidos a los 17 años … español es su primera lengua y también puede mantener una conversación en italiano, rumano y japonés; También está estudiando portugués … Le gusta tocar el piano, pintura, dibujo, fútbol, música, dibujos animados y cómics.
En 2009, Leyva se convirtió en el miembro más joven del equipo nacional senior EE.UU., a los 17 años Él compitió en los Campeonatos de gimnasia artística 2009, 2010 y 2011 Mundo. Leyva venció el actual campeón nacional Jonathan Horton en el Campeonato Visa 2011 y quedó en segundo lugar detrás de John Orozco en el Campeonato Visa 2012. Él compitió en las pruebas olímpicas y puso en en el equipo de gimnasia de los hombres de EE.UU. que competir en los Juegos Olímpicos del 2012 en Londres, junto con John Orozco, Jonathan Horton, Sam Mikulak y Jake Dalton.
Leyva ganó la medalla de bronce en el individual general en los Juegos Olímpicos de 2012. Sin embargo, después de haber dejado en el equipo de EE.UU. solo fue un gran logro para el joven gimnasta: Él es el primer cubano-americano y para ganarse un lugar en el equipo.
In 2009, Leyva became the youngest member of the U.S. national senior team, at age 17. He competed at the 2009, 2010 and 2011 World Artistic Gymnastics Championships. Leyva beat reigning national champion Jonathan Horton at the 2011 Visa Championships and came second behind John Orozco at the 2012 Visa Championships. He competed at the Olympic trials and made in onto the U.S. men’s gymnastics team that would compete at the 2012 Summer Olympics in London, along with John Orozco, Jonathan Horton, Sam Mikulak and Jake Dalton.
Leyva won the bronze medal in the individual all-around at the 2012 Summer Olympics. However, having made it onto the U.S. team alone was a huge accomplishment for the young gymnast: He is the first Cuban-American and to earn a spot on the team.
Son of Yin Alvarez and Maria Gonzalez, Sister- Dayanis Mesa, is a Spanish television host. His Mother and stepfather were both members of the Cuban national gymnastics team. Born in Cuba and moved to the United States at age 2…Became the youngest member of the U.S. national senior team at age 17…Spanish is his first language and can also speak conversational Italian, Romanian and Japanese; he is also currently studying Portuguese…Enjoys playing the piano, painting, drawing, football, music, cartoons and comics.
Brenda Martinez – Brenda Martinez (born September 8, 1987) is an American track and field athlete, specializing in middle distance races. The world championships medalist took a self-made path to pro running, and it wasn’t what she dreamed of after college. She won a bronze medal in the 800 meters at the IAAF World Championships in Moscow, 2013. She also represented the USA at the 2012 IAAF World Indoor Championships in the 1500 meters.
Brenda Martínez (nació el 8 de septiembre de 1987) es una atleta de pista y campo estadounidense, especializada en carreras de media distancia. La medalla del campeonato mundial tomó un camino hecho por sí misma al querer y fervor de correr, y no era lo que ella soñaba después de la universidad. Ella ganó una medalla de bronce en los 800 metros en el Campeonato del Mundo en Moscú, 2013. También representó a los EE.UU. en el Campeonato Mundial de Atletismo en Pista Cubierta de 2012 en el 1.500 metros.
Melissa González – The former University of Connecticut field hockey star earned her pivotal spot on the National Team in 2010. Gonzalez verified her importance at the 2011 Pan American Games by being a part of an outcome that made USA Field Hockey history. Gonzalez made her first Olympic Games appearance in the London 2012 Games and was a part of the 2014 Rabobank Hockey World Cup squad that impressed the world with a fourth place finish.
La ex estrella hockey sobre césped la Universidad de Connecticut obtuvo su punto de crucial en el equipo nacional en 2010. González verificó su importancia en los Juegos Panamericanos de 2011 por ser una parte de un resultado que hizo historia en EE.UU. del hockey de campo. González hizo su primera aparición en el Juegos Olímpicos de Londres 2012 y fue parte de la Copa del Mundo de hockey en los juegos del 2014 Rabobank la cual impresionó al mundo con un cuarto puesto.
Tony Azevedo – He is a Brazilian-born American water polo player and a graduate of Stanford University. Nicknamed “The Savior” at one point, he is considered to be as one of the best American water polo players in recent memory. He is the current captain of the US National Men’s Water Polo Team.
As team captain Tony Azevedo leads the U.S. men’s water polo team into competition at the Rio Olympics this summer, he’ll feel more than a little familiarity — and not just because this is his fifth Games.
Es un jugador de waterpolo estadounidense de origen brasileño y un graduado de la Universidad de Stanford. Apodado en algún momento “El Salvador” durante una etapa, él se considera como uno de los mejores jugadores de polo acuático de América en la historia reciente. Él es el actual capitán del equipo de polo del agua el Hombres Nacional de los Estados Unidos. Como capitán del equipo, Tony Azevedo lidera el equipo de waterpolo de los hombres de Estados Unidos a competir en los Juegos Olímpicos de Río de este verano, el se sentirá con un poco de familiaridad de jugar en Brasil si no porque se trata de que estos juegos olímpicos serán el numero cinco en los juegos olímpicos.
Angelica Delgado– Unlike the vast majority of Cuban-Americans who have found it next to impossible to travel to the country, Delgado has been there several times in her role as an athlete. A top competitor in Judo her 52kg weight class, she has won a slew of silver and bronze medals at Pan American competitions in various Latin American capitals over the past four years, claiming a gold medal at the Pan Am Open in Buenos Aires in 2015. “I really enjoy going to South American countries as opposed to some European nations because I feel at home in tropical places where Spanish is spoken,” “I really enjoy going to South American countries as opposed to some European nations because I feel at home in tropical places where Spanish is spoken,” she states.
A diferencia de la gran mayoría de los cubano-americanos que han encontrado que es casi imposible viajar al país, Delgado ha estado allí varias veces en su papel como un atleta. Una gran competidora en su categoría de peso 52kg en Judo, se ha ganado una gran cantidad de medallas de plata y bronce en las competencias panamericanas en varias capitales de América Latina en los últimos cuatro años, reclamando una medalla de oro en el Pan Am abierto en Buenos Aires en 2015. ” me gusta mucho ir a los países de América del Sur en comparación con algunos países europeos porque me siento como en casa en lugares tropicales donde se habla español “,” me gusta mucho ir a los países de América del Sur en comparación con algunos países europeos porque me siento como en casa en las zonas tropicales lugares donde se habla español “, afirma.
Steven Lopez– is a 2000 and 2004 Olympic Gold medalist and a 2008 Olympic Bronze medalist and 4th Dan in taekwondo. In 2001, he won the Lightweight Taekwondo World Championship, and in 2003, he won the Welterweight Taekwondo World Championship, which he has since won in 2005, 2007 and 2009 making him the first Taekwondo fighter to win five World Championships.
Lopez will be competing at his fifth Olympics. At age 37, he is expected to be the oldest taekwondo competitor ever at the Games. Despite a shoulder injury, Lopez won bronze at the Pan American Games last year, showing that he could still contend for a record-setting fourth medal in Rio.
es un medallista de oro olímpico 2000 y 2004 y una medalla de bronce olímpico 2008 y 4º Dan en Taekwondo. En 2001, él ganó el campeonato mundial ligero de Taekwondo, y en 2003 ganó el Campeonato Mundial de Taekwondo welter de la que ya ha ganado en 2005, 2007 y 2009, convirtiéndose en el primer luchador de Taekwondo para ganar 5 campeonatos del mundo.
López competirá en sus quintos Juegos Olímpicos. A los 37 años, que se espera que sea el competidor de mayor edad en taekwondo en los Juegos. A pesar de una lesión en el hombro, López ganó el bronce en los Juegos Panamericanos del año pasado, lo que demuestra que todavía podía competir por una cuarta medalla récord en Río.
Sarah Robles – Once referred to as “the strongest woman in America” by BuzzFeed, Sarah Robles achieved the highest-ranking performance at the 2012 London Olympics: In her constant super heavyweight (75+kg/165+ lbs) division, Robles finished seventh with a 265.0kg (584 lbs) total. She ended 2015 ranked world no. 8 in her category, with a 279.0kg (615 lbs) personal best total lifted at the 2015 World Championships.
From 2009 through 2012, Robles placed first in her division at the USA Weightlifting National Championships.
alguna vez que conocida como “la mujer más fuerte en América” por BuzzFeed, Sarah Robles logra el rendimiento de más alto rango en los Juegos Olímpicos de Londres 2012: En su súper peso pesado constante (75 + kg / 165 + lbs) división, Robles terminó séptimo con un 265,0 kg (584 libras) en total. Ella terminó 2015 ocupó el mundo no. 8 en su categoría, con un 279.0kg (615 libras) mejor marca personal en total levantado en el Campeonato Mundial de 2015.Desde 2009 hasta 2012, Robles coloca en primer lugar en su división en el Campeonato Nacional de pesas de los EEUU.
Pedro Pascual – has earned selection to the Rio 2016 U.S. Olympic Sailing Team based on the results of the US Sailing Olympic Athlete Selection Series in the Men’s Board. This will be the first career Olympic Games appearance for Pascual, who is taking time off from his studies at Florida Atlantic University to pursue his dream of representing the United States in Rio.
Pascual’s performance breakthrough came in 2015, when he won the RS:ONE European Championship, and made the gold fleet at the RS:X European Championship. He followed up in early 2016 by making gold fleet at the RS:X World Championship in Eilat, Israel.
ha conseguido estar en la selección al Río 2016 del equipo de EE.UU. de Vela Olímpica, basado en los resultados del atleta olímpico para Serie de la Selección estadounidense de vela en el Consejo Masculino. Esta será la primera carrera de la apariencia en los Juegos Olímpicos para Pascual, que está tomando tiempo libre de sus estudios en la Universidad de atlántico de Florida para perseguir su sueño de representar a los Estados Unidos en Río. el impresionante rendimiento de Pascual llegó en 2015, cuando ganó el RS: UNO Campeonato de Europa, y se hizo parte de la flota de oro en los RS: X Campeonato de Europa. El consiguió de nuevo en el 2016 ser parte de la flota de oro en los RS: X Campeonato Mundial en Eilat, Israel.
Antonio Vargas – Boxing –.His Christian faith is extremely important to him and is both a grounding and driving force in his life. …Antonio’s Road to Rio wasn’t easy as he suffered losses at both the Olympic Trials and first international qualifier but he bounced back strong from both losses to clinch his spot on the Olympic Team.
Su Fe cristiana es muy importante para él y es a la vez una conexión a tierra y la fuerza motriz de su vida. El Camino de Antonio a Río no fue fácil, ya que sufrió pérdidas en ambos el ensayos olímpicos y primer encuentro de clasificación internacional, pero se recuperó fuerte de ambas pérdidas para hacerse con su lugar en el equipo olímpico.
Nico Hernández – is an American boxer who has qualified to compete at the 2016 Summer Olympics in Rio de Janeiro, Brazil.
At the 2016 American Boxing Olympic Qualification Tournament held in Buenos Aires, Argentina, he won the silver medal in the men’s flyweight. He defeated Argentina’s Leandro Blanc in the semifinals to secure his place in the Olympic competition and advanced to the final to face Yurberjen Martinez of Colombia. Hernandez lost on points to finish second.
es un boxeador estadounidense que ha calificado para competir en los Juegos Olímpicos de 2016 en Río de Janeiro, Brasil.
En el torneo de 2016 Americana de Boxeo de Clasificación Olímpica celebrada en Buenos Aires, Argentina, que ganó la medalla de plata en peso mosca de los hombres. Él venció al Argentino Leandro Blanc en las semifinales para asegurar su lugar en la competición olímpica y avanzó a la final para enfrentar Yurberjen Martínez de Colombia. Hernández perdió por puntos para terminar segundo.
Carlos Balderas – Carlos Balderas first stepped into a boxing gym when he was 7 years old. His father, Zenon, took him there because he was fighting in the streets and getting suspended from school.
Balderas, now a 19-year-old lightweight boxer (132 pounds), is a first-generation Mexican-American who qualified for the Rio de Janeiro Olympics back in November. He was the first athlete to make the team and does not have to participate in Olympic team trials because he won a series of matches in 2015 that earned him a spot.
Carlos Balderas entró por primera vez en un gimnasio de boxeo cuando tenía 7 años de edad. Su padre, Zenon, lo llevó allí porque estaba peleando en las calles y estaba consiguiendo ser suspendido de la escuela. Balderas, ahora un boxeador de peso ligero de 19 años de edad (132 libras), es una primera generación mexicana-estadounidense que se clasificó para los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro en noviembre. Él fue el primer atleta de hacer el equipo y no tiene que participar en los ensayos del equipo olímpico porque ganó una serie de partidos en el 2015 que le ganaron un lugar.
Ryan Lochte – is an American competitive swimmer and an 11-time Olympic medalist (five gold, three silver, three bronze). His seven individual Olympic medals rank near the top in men’s swimming. As part of the American team, he holds the world record in the 4×200-meter freestyle relay (long course). Individually, he currently holds the world record in the 100-meter individual medley, 200-meter individual medley (long and short course), and the 400-meter individual medley (short course).
Lochte’s success has earned him the World Swimmer of the Year Award and the American Swimmer of the Year Award twice. He has also been named the FINA Swimmer of the Year three times. He has won a total of 89 medals in major international competition, 53 gold, 22 silver, and 14 bronze spanning the Olympics, the World, Pan American, and Pan Pacific Championships.
Lochte specializes in the backstroke and individual medley, but is also a freestyle and butterfly swimmer. He is noted for the speed and distance he attains while kicking underwater. Lochte is also known for his dominance in the short course format (25-yard and 25-meter long swimming pools).
Es un nadador de competición americana y un medallista olímpico (cinco de oro, tres de plata, tres de bronce). Sus siete medallas olímpicas individuales ocupan cerca de la cima en la natación de los hombres. Como parte del equipo de Estados Unidos, tiene el récord mundial en el relevo 4 × 200 metros estilo libre (curso largo). Individualmente, que actualmente tiene el récord mundial en los 100 metros combinados, de 200 metros combinado individual (curso largo y corto), y el combinado individual de 400 metros (curso corto).
El éxito de Lochte le ha valido el nadador Mundial de la concesión del año y el nadador estadounidense del Año dos veces. También ha sido nombrado por la FINA Nadador del Año en tres ocasiones. Ha ganado un total de 89 medallas en competiciones internacionales, 53 de oro, 22 de plata y 14 de bronce que abarca los Juegos Olímpicos, el Mundial, Panamericano, y el Campeonato Pan Pacific.
Lochte se especializa en la espalda y combinado individual, pero también es un nadador de estilo libre y mariposa. Él es conocido por la velocidad y la distancia que alcanza al patear bajo el agua. Lochte también es conocido por su posición dominante en el formato de curso corto (de 25 yardas y 25 metros de largo piscinas).
Les deseamos mucha suerte as nuestros deportistas olímpicos y esperemos muchas medallas para nuestro país EEUU.
The 49ers were stymied by the Vikings on the road. The Cowboys got destroyed by the Saints at home. The […]
Grandes celebraciones se esperan en todo Estados Unidos por el Mes Nacional de la Herencia Hispana, una tradición anual que […]
ORT LAUDERDALE, Fla. (AP) — Former President Donald Trump is safe following what the FBI says “appears to be an […]